Самые необычные идиомы испанского языка

Сегодня мы подготовили для вас топ-8 самых необычных идиом испанского языка. Готовы?:)

Поехали!!!:)

 

Quemarse las pestañas

 

 

А вот вы когда-нибудь сидели над уроками до такой степени, что у вас подгорали ресницы? Я вот нет/да. Эта идиома значит учится либо читать оочень много. А все потому, что раньше, когда не было электричества, студентам приходилось учиться при свете свечи, и, наклоняясь очень близко, особо усердные могли их подпалить.

 

 

Encontrar la horma de su zapato

 

 

Найти колодку для своего ботинка. Если вам в голову пришло выражение «как 2 сапога пара», то вот и нет! На самом деле это что-то гораздо более милое и романтичное, и означает найти свою вторую половинку.

 

 

 

 

Darle calabaza a alguien

 

Кому и зачем дарят испанцы тыкву? Вы врядли догадаетесь, что это значит... В действительности это можно перевести на русское «дать от ворот поворот» либо же более современное «продинамить». Вот уж не знаю дарили ли испанки неудавшимся кавалерам тыквы, но именно так и будет употребляться эта фраза

Также идиома имеет второе значение, что значит провалиться на экзамене. Тоже не самая приятная вещь, знаете ли...

 

 

 

Oler a cuerno quemado

 

A mi este negocio me huele a cuerno quemado. Mejor no invertimos en él.

 

Дословно переводится как пахнуть паленым рогом. Это выражение уходит корнями в период Инквизиции, когда на кострах сжигали обвиняемых в колдовстве и чародействе. Их всех, конечно же, приписывали в приспешники к самому дьяволу, а значит по логике вещей у них должны были быть рожки да ножки, поэтому это выражение означает что-то подозрительное или маловероятное, в также оказывать плохое впечатление.

 

 

 

Ser cabeza de turco

 

Чем же им так не угодили турки? На самом деле все просто! Так как Европа находилась в постоянном противостоянии с Османской империей, им в вину приписывалось все. Это было своего рода местным европейским спортом. Теперь испанцы осознали, что не во всем все-таки виноваты несчастные жители Турции и поэтому эта идиома означает отвечать за вину другого человека.

 

 

 

Ser el perejil de todas las salsas

 

 

Это выражение невольно заставляет меня думать о вкуснейших соусах средиземноморской и латиноамериканских кухонь, но ни о какой вкусноте здесь и речи быть не может, а вот как раз наоборот. По-русски это можно перевести как «быть в каждой бочке затычкой» или «постоянно совать свой нос не в свои дела».

 

 

 

Tirar la casa por la ventana

 

 

Эта фраза тоже имеет интересную предысторию... Ещё в 18в счастливцы, выигравшие лотерею, как бы начиная новую безбедную жизнь, имели обыкновение сначала избавляться от старых вещей, мебели и других предметов быта. И особо не заморачиваясь, выкидывали их прям через окно. В современное време эта фраза означает разбрасывать или в простонародье транжирить деньги. Тратить средства необдуманно. В общем, мой вам совет - не выкидывать свой дом через окно.

 

 

 

No tener pelos en la lengua.      

 

(Como ni tengo pelos en la lengua, siempre digo lo que pienso y por eso perdí trabajo.)

Вот у нас язык без костей, а вот у испаноговорящих он без волос. При этом не просто болтать без умолку, но и при этом говорить так, что можешь задеть чувства других людей.

 

 

 

Tener la sartén por el mango

 

Если вам показалось, что вы услышали что-то про фрукт манго, то вы не ослышались. Но el mango также означает рукоятку, а вся вся фраза будет означать быть хозяином ситуации, контролировать ее. То есть тот, кто держит сковороду за рукоятку по сути ей и управляет.

 

 

 

 

Bailar con la más fea

Yo veo que en esta casa siempre me toca bailar con la más fea. Nadie quiere lavar los platos, siempre me toca a mi.

 

Дословно переводится как «танцевать с самой страшненькой». Как вы знаете в Испании, а особенно в Латинской Америке танцы - очень важная часть культуры, к тому же танцуют они, как правило, в парах. Поэтому это выражение можно перевести на русский, как брать на себя самую грязную работу.

 

 

 

 

 

 

Записаться на интенсив по испанскому языку можно здесь : https://www.tripsteps.info/onlajn-kusr-po-ispanskomu-cambio

 

 

 

 

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Недавние посты

January 18, 2018

Please reload

Архив
Please reload

Поиск по тегам